Traduction de Boris Vian
Pièce maîtresse de Strindberg, cette « tragédie naturaliste » au ton gai et subversif, est l’une des plus belles traductions de Boris Vian.
Dans le huis clos d’une cuisine, la nuit de la Saint-Jean, quand retentissent au dehors des pas de danse et brûlent des feux de joie, Julie, fille d’un comte suédois, et Jean, son valet, se livrent un corps à corps des plus inattendus.
Les désirs s’affolent. Seule Christine, la cuisinière et fiancée de Jean, est témoin de leur duel à l’issue sanglante.
Qui prendra l’ascendant sur l’autre, le forcera à perdre son sang-froid ?
Entre rêve d’ascension sociale et désir de fuite, attisé par une haine viscérale des hommes chez Julie, ce jeu dangereux scellera une destinée au « dénouement cruel et biologique » dira Vian, où « survit le mieux adapté », mais exultante de liberté.
Durée 1H30
JE PROPOSE 3 INVITATIONS
RESERVATION
https://www.helloasso.com/associations/compagnie-de-theatre-et-audiovisuel-karbone/evenements/reservations-places-mademoiselle-julie
Liste des inscrits (5/8 reste 3)
Liste d'attente 
Il y a 20 commentaires sur cette sortie.